Recordad que debéis poner el artículo partitivo
donde en español no se pone ningún artículo
Comprar pan (no ponemos artículo entre comprar y pan) > acheter du pain
Dar soluciones (no ponemos artículo entre dar y soluciones) > donner des solutions
como ø pan = Je mange du pain
bebo ø agua = Je bois de l’eau
compro ø naranjas = J’achète des oranges
vendo ø discos = Je vends des disques
En singular (du, de la), o de l' en lugar de cualquiera de éstos, si el sustantivo que sigue comienza por vocal o h muda).
indica la idea de una cantidad indeterminada que se ha extraído de un todo, de una masa.
El sustantivo es "incontable" y puede referirse
-a materias o sustancias (pan, vino, tierra, agua, azúcar, etc.)
ella come queso > elle mange du fromage
él bebe cerveza > il boit de la bière
-a nombres abstractos (paciencia, fuerza, energía, música, etc.)
hace falta valor para ser bombero > il faut du courage pour être pompier
tienen suerte > ils ont de la chance
En plural (des)
indica un número indeterminado.
El sustantivo suele ser contable.
tengo hijos > j'ai des enfants
compro flores > j'achète des fleurs
__________________________________________________________
Lo visto hasta ahora es la regla general. No obstante, existen excepciones.
NO SE PONE PARTITIVO
(ni ningún artículo, es decir, como ocurre en español):
- Tras la preposición DE (ya que sería cacofónico repetir "de"):
una hoja de papel > une feuille de papier (incorrecto: une feuille de du papier)
necesito tiempo > j'ai besoin de temps (incorrecto: j'ai besoin de du temps)
el cielo está cubierto de nubes > le ciel est couvert de nuages
(incorrecto: le ciel est couvert de des nuages)
En este apartado podríamos incluir
a) los adverbios de cantidad (beaucoup de, assez de, peu de, autant de, etc):
tengo muchos amigos > j'ai beaucoup d'amis (incorrecto: j'ai beaucoup de des amis)
tengo poco dinero > j'ai peu d'argent (incorrecto: j'ai peu de de l'argent)
b) expresiones de cantidad formadas con un substantivo (un kilo de, une bouteille de, un paquet de, une tranche de, etc,):
una botella de vino > une bouteille de vin (incorrecto: une bouteille de du vin)
diez metros de tela > dix mètres de tissu (incorrecto: dix mètres de du tissu)
- Tras la preposición SANS:
actualmente está sin trabajo > elle est sans travail actuellement
(incorrecto: elle est sans du travail actuellement)
-Tras algunas preposiciones para formar locuciones (es decir, un grupo palabras que funcionan como una unidad léxica con significado propio), por ejemplo:
* locuciones adverbiales:
se trabaja en silencio > on travaille en silence (=silenciosamente)
actuó con rapidez > il a agi avec rapidité (=rápidamente)
(incorrecto: il a agi avec de la rapidité)
con mucho gusto > avec plaisir
con mucho gusto > avec plaisir
* locuciones adjetivas (es decir, que indican una característica o cualidad)
un vestido de flores > une robe à fleurs (=floreada)
un barco de vela > un bateau à voile
zapatos de tacón > des chaussures à talons
un cepillo de dientes > une brosse à dents
* locuciones verbales :
faire attention
rendre service
avoir besoin
avoir envie
etc.
y en especial las que se refieren a "sensaciones corporales": avoir faim, avoir soif, avoir chaud, avoir froid, avoir sommeil, avoir peur, faire peur, etc
tengo hambre > j'ai faim (incorrecto: j'ai de la faim)
le duele la cabeza > Il a mal à la tête (incorrecto: j'ai du mal à la tête)
Existen más casos en los que se omite el artículo en francés, pero no está claro que el artículo omitido sea el partitivo sino más bien el artículo determinado o el artículo indefinido), por lo que no vamos a verlos por ahora.